Theo anh về nhà - ตามพี่กลับบ้าน

Mình bỏ hết những gì của Thành đô, anh muốn trở lại nơi anh tìm thấy sự chông chênh ngọt ngào. Ta không bao giờ biết điều gì thật sự làm ta hạnh phúc, cho đến khi tìm thấy nó ở nơi mà tất cả mọi thứ đều vô nghĩa trước ý chí và tình yêu ngọt ngào

Khi nào chúng ta sống chung

Ngày đầu tiên yêu anh, tôi vẫn nghĩ một lúc nào đó cả hai sẽ sống chung như những cặp tình nhân vĩnh viễn. Nhưng rồi suốt đời anh chỉ đưa cho tôi một lời hứa không bao giờ thành sự thật. - Khi nào chúng ta sống chung với nhau hả anh?

This is default featured slide 3 title

Go to Blogger edit html and find these sentences.Now replace these sentences with your own descriptions.This theme is Bloggerized by Lasantha Bandara - Premiumbloggertemplates.com.

Masterting 1000 IELTS, TOEFL iBT Vocabulary

Hiện nay, nhu cầu rèn luyện các kỹ năng tiếng Anh và thi lấy chứng chỉ IELTS, TOEFL IBT cho mục đích du học, xin học bổng, tìm việc làm... của học sinh, sinh viên khá lớn.

Ngang Bình - ที่ไหนสักแห่งในประเทศจีน

Ngong Ping 360 là điểm lý tưởng để khám phá đảo Đại Nhĩ Sơn. Hành trình của bạn bắt đầu với một chuyến đi cáp treo 25 phút từ Tung Chung (Trung Dũng). Trải nghiệm trong Cabin Pha Lê hấp dẫn tuyệt vời.

Hoàn phí sân bay cho vé không sử dụng của các hãng hàng không - How to request for refund on Terminal Fee payment from airlines

Như phần tiêu đề phía trên, bạn hoàn toàn có thể hoàn phí sân bay của vé khuyến mãi, phổ thông và cả đặt qua đại lý. Nếu chuyến bay của bạn xuất phát từ sân bay Manila, Cebu, Caticlan nhưng bạn không thể thực hiện chuyến bay

- Tất cả chuyến bay quốc nội tại Manila - Hoàn 200 PHP
- Tất cả chuyến bay quốc nội tại Caticlan - Hoàn 200 PHP
- Tất cả chuyến bay quốc nội tại Cebu - Hoàn 300 PHP
- Tất cả chuyến bay quốc tế tại Manila - Hoàn 550 PHP
- Tất cả chuyến bay quốc tế tại Caticlan - Hoàn 200 PHP

Bạn có thể gửi yêu cầu hoàn phí hãng Cebu Pacific thông qua Guest Feedback Form


Hoàn phí sân bay đối với hãng AirAsia bằng cách điền đầy đủ thông tin theo mẫu eForm AirAsia
Đối với Philippine Airlines, bạn có thê gọi (02) 855 8888 hoặc email onlinebooking_refunds@philippineairlines.com dành cho hành khách đặt vé online. Còn những yêu cầu hoàn phí quốc nội khác có thể email refunds_domestic@pal.com.ph
Đối với ai đặt qua đại lý, vui lòng kèm theo bản e-Ticket để tiện cho quá trình xử lý.

Bây giờ bắt đầu gửi yêu cầu hoàn phí sân bay nào!


Share:

Tom Yum - ต้มข่าทะเลแตก

ต้มข่าทะเลแตก ทะเลแน่นๆ จัดจ้าน ใช้นมอัลมอนต์สูตรไม่เติมน้ำตาลแทนกะทิ เข้มข้น หอมมัน แถมยังได้สุขภาพที่ดีอีกด้วย / นมอัลมอนด์มีไขมันดีด้วยนะรู้ยัง

#กับข้าวกับปลาโอ #BlueDiamondThailand

ขนาด 180ml และ 946ml มีวางจำหน่วยตามซุปเปอร์มาร์เก็ตชั้นนำและ ร้านสะดวกซื้อทั่วประเทศนะครับ

Share:

Nhiều người ngủ quên từ khi 25 tuổi

[...]
Tôi nhìn thấy nhiều người bạn của mình thế này: ra trường ở tuổi 22, đi làm tại một công ty nào đó tầm 2 năm, ở tuổi 24 buồn buồn chán chán ko biết làm gì t iếp, họ lấy vợ lấy chồng, 1 năm sau đẻ con, thành bố thành mẹ; công việc vẫn ổn, lương đủ sống, con cái bận rộn. Trong một giấc mơ nhàn hạ mà họ vừa ao ước, vừa thấy buồn chán là cuộc đời họ cứ đơn giản như thế mà lướt, tới ngày tuổi 60, nghỉ hưu cái xoạch là xong. Hạ cánh an toàn!

Họ không nhớ lần cuối đọc một cuốn sách (không phải tiểu thuyết) là khi nào, hay học một khoá học vì mong muốn bản thân giỏi hơn (không vì chỉ tiêu lên lương) là bao giờ. Cơ bản, sau khi tốt nghiệp đại học, họ dừng luôn việc học hành và phát triển kiến thức bản thân, họ nghĩ việc học đã dừng lại sau khi cầm tấm bằng tốt nghiệp và có 1 công việc lương đủ sống.

Cá nhân họ tính từ ngày ra trường tới giờ, tôi nhìn họ không có chút khởi sắc nào đáng kể về kiến thức và công việc, trừ được cộng dôi dư ra vài năm làm việc văn phòng quen tay. Sự nghiệp của họ ngay từ khi bắt đầu đã chỉ để chuẩn bị cho viễn cảnh về cuộc hạ cánh an toàn. Vì thế cái khá niệm "việc nhàn, ổn định" ra đời từ thời bố mẹ vẫn còn găm trong tiềm thức.

Và cuộc đời của họ có lẽ cũng sẽ cứ mãi ổn nếu không có một ngày bỗng dưng công ty phá sản hay đẩy họ ra đường!

Trích Thất nghiệp tuổi 35: Nhiều người ngủ quên từ khi 25 tuổi - Hà Trung Hiếu

Sách Những kẻ xuất chúng (Outliers)
Share:

Những lỗi nên tránh khi đeo cà vạt


Nhiều người trong chúng ta vẫn còn xem nhẹ tầm quan trọng của chiếc cà vạt và cho rằng nó chỉ đơn giản là một mảnh vải điểm xuyết quanh cổ. Sự thật một chiếc cà vạt tốt sẽ nói lên đẳng cấp và nâng cao vẻ đẹp bên ngoài cho bạn. Dưới đây là một vài lỗi nhỏ mà các bạn nam có thể tham khảo để tránh khi mang cà vạt.

Độ dài của cà vạt
Một số người thường mắc lỗi khi mang cà vạt quá dài hoặc quá ngắn so với chiều cao hình thể làm tạo cảm giác buồn cười hoặc kệch cỡm. Theo nguyên tắc cơ bản, đuôi cà vạt nên kết thúc ngay đỉnh trên dây thắt lưng.
Bất kì độ dài nào dài hơn hoặc thấp hơn khu vực này đều là không nên. Tỉ lệ phân chia cà vạt phải dựa trên chiều cao của bạn. Với người thấp, tỉ lệ này là 60:40, còn với người có tầm vóc cao thì là 75:25.

Mang cà vạt với áo sơ mi ngắn tay
Đây là một lỗi lớn mà người đàn ông cũng hay phạm phải khi mang cà vạt. Cà vạt là một phụ kiện trang trọng trong khi áo sơ mi ngắn tay lại thuộc về phong cách ăn mặc thường ngày. Kết hợp chúng là một ý tưởng kém vì nó đại diện cho hai phong cách ăn mặc trái ngược nhau. Cà vạt đẹp nhất khi được kết hợp với áo sơ mi và đồ comple.

Mang cà vạt hoa hòe với áo sơ mi sặc sỡ
Chúng ta thỉnh thoảng bắt gặp một số bạn nam mang cà vạt với áo màu hoặc hoa văn sặc sỡ, hai yếu tố này hoàn toàn “chọi” nhau. Khi mặc áo sơ mi sặc sỡ, nên làm dịu nó bằng tông màu trung tính hoặc cà vạt màu sáng và ngược lại.
Hãy tập trung vào một trong hai yếu tố này thay vì tạo nên những hiệu ứng tiêu cực bằng cách kết hợp cả hai.

Nút thắt của cà vạt
Ngoài vị trí trung tâm ra, nếu nút thắt của cà vạt nằm ở bất cứ nơi nào khác cũng sẽ không bao giờ tạo vẻ đẹp cho bạn được. Cà vạt thắt kiểu four in-hand sẽ rất đẹp với phong cách đơn giản trong khi kiểu double windsor có chút phức tạp hơn và, do đó, nên đeo vào các sự kiện trang trọng.

Cổ áo sơ mi nhỏ hơn cà vạt
Nhiều người mặc áo sơ mi có cổ quá hẹp nên không thể che được hoàn toàn đường viền của cà vạt. Đừng phạm lỗi sơ đẳng này; hãy nhớ chọn cổ áo sơ mi đủ rộng để đường biên cà vạt không bị hẹp.

Source: http://soha.vn/dan-ong-360/nhung-loi-nen-tranh-khi-deo-ca-vat-20130710162843145.htm
Share:

Lời Cầu Nguyện Cho Bobby - Prayers For Bobby


"Đồng tính luyến ái là một tội lỗi (Vì nó không đúng với lẽ thường). Đồng tính đã bị kết tội là sẽ mãi mãi ở trong địa ngục. Nếu họ muốn thay đổi, họ có thể được chữa lành khỏi lối suy nghĩ tội lỗi của họ. Nếu họ quay lưng, từ bỏ đi những sự cám dỗ đó, họ có thể được bình thường trở lại chỉ khi họ cố gắng và cố gắng hơn nữa nếu nó vẫn chưa có tác dụng."



Đây là tất cả những điều tôi nói với con trai tôi Bobby khi tôi phát hiện ra nó là người đồng tính. Khi nó nói với tôi nó là người đồng tính, mọi thứ dường như sụp đổ tất cả dưới chân tôi. Tôi đã làm tất cả mọi thứ tôi có thể để cứu chữa nó khỏi căn bệnh của mình. Tám tháng trước đây con trai tôi đã nhảy ra khỏi một cây cầu và tự sát. Tôi vô cùng hối hận về việc thiếu kiến thức về những người đồng tính nam và đồng tính nữ. Tôi thấy rằng tất cả mọi thứ tôi đã được dạy và nói là sự áp đặt một cách mù quáng và không nhân tính.


Nếu tôi có cẩn thận hơn những gì tôi đã nói, nếu tôi chỉ… nghe con trai của tôi khi nó trãi lòng của mình thì tôi sẽ không phải đứng ở đây hôm nay với bạn trong sự ân hận tột cùng. Tôi tin rằng Chúa chấp nhận Bobby và yêu thương nó.


Tôi đã không biết rằng mỗi lần tôi lặp lại những lời nói kết tội những người đồng tính xuống địa ngục mãi mãi, mỗi lần tôi cho rằng Bobby là bệnh hoạn, khác thường và nguy hiểm đối với con tôi. Lòng tự trọng và ý thức giá trị của nó đang bị tiêu huỷ. Và cuối cùng tinh thần của nó hoàn toàn bị sụp đổ.


Chúa hoàn toàn không muốn Bobby trèo lên cầu và nhảy trực tiếp vào một chiếc xe tải mười tám bánh để tự tử. Cái chết của Bobby là kết quả trực tiếp của sự thiếu hiểu biết cha mẹ mình và sợ hãi của từ “gay”. Nó muốn trở thành một nhà văn. Hi vọng và ước mơ của nó không nên bị tước đi nhưng chúng tôi đã làm thế.


Có những trẻ em, giống như Bobby, ngồi trong giáo đoàn của bạn. Không như bạn, họ sẽ lắng nghe mỗi khi bạn cầu nguyện "amen" như thế và nó sẽ dập tắp những lời nguyện cầu của chúng. Những lời nguyện cầu được cảm thông, chấp nhận và tình thương của bạn, nhưng ghét bỏ ,sợ hãi, và sự thiếu hiểu biết của bạn về đồng tính, sẽ làm im lặng những lời cầu nguyện đó. Vì vậy, trước khi bạn cầu nguyện "amen". Hãy suy nghĩ. Hãy suy nghĩ thật kỹ và ghi nhớ rằng có một đứa trẻ đang lắng nghe điều đó.




Based on Prayers for Bobby: A Mother's Coming to Terms with the Suicide of Her Gay Son by Leroy F. Aarons
Written by Katie Ford (teleplay)
Directed byRussell Mulcahy
Starring: Sigourney Weaver, Henry Czerny, Ryan Kelley




Photo source: IMDb.com






Share:

Giấy phép tái nhập cảnh Thái Lan - Re-Entry Permits

Nếu đang trong thời gian gia hạn lưu trú hoặc được cấp phép lưu trú (của visa du lịch hoặc thị thực không cư trú) nhưng bạn muốn ra khỏi phạm vi Thái Lan trong một thời gian ngắn, bạn cần phải xin giấy tái nhập cảnh (Re-Entry Permit)

Bạn cần xin giấy tái nhập cảnh này trước khi bạn rời khỏi Thái tại:
- Thai Immigration nằm tại Chaengwattana Road, Bangkok
- Phòng quản lý di trú địa phương
- Các sân bay quốc tế như Don Mueang hay Suvarnabhumi

Khi nộp hồ sơ các bạn cần một số giấy tờ sau:
- Điền mẫu TM-8 form
- Phí
- Ảnh màu (4cm x 6cm)
- Bản copy của hộ chiếu (trang chính và dấu nhập cảnh gần nhất)

Mức phí hiện tại cho tái nhập cảnh:
- 1,000 baht cho 1 lần
- 3,800 baht cho nhiều lần
Phí này ở các sân bay có thể sẽ cao hon ở các phòng quản lý di trú địa phương

Giấy phép tái nhập cảnh có thể được nộp trực tiếp hoặc bởi pháp nhân tại các văn phòng Thai Immigration. Nếu pháp nhân, bắt buộc cần có giấy ủy quyền.

Thời gian xử lý tại các văn phòng Thai immigration có thể từ 1 giờ đến nửa ngày. Thế nên nếu bạn chờ nộp vào buổi sáng, bạn vui lòng nhận kết quả vào buổi chiều cùng ngày

Lưu ý, giấy phép tái nhập cảnh không để kéo thời thời gian lưu trú hay cấp phép lưu trú mà chỉ xác nhận bạn có thể tái nhập cảnh vào lại Thái Lan và sử dụng các thời hạn còn lại của thị thực bạn đang có. Nên nhớ, khi nhập cảnh trở lại Thái bạn cần điền số hiệu của giấy phép tái nhập cảnh vào tờ khai hải quan.


If you have an extension of stay or simple permit to stay (of a tourist or non immigrant visa), but would like to travel outside Thailand for a short period then you will need to apply for a Re-Entry permit.

You need to obtain the re-entry permit before you travel at:
  • Thai Immigration located at Chaengwattana Road, Bangkok
  • Any other local immigration offices
  • International airports such as Don Mueang and Suvarnabhumi


When applying for a re-entry permit you will need to submit the following:
  • A completed TM-8 form
  • The correct fee
  • Colored photo (4cm x 6cm)
  • Photocopy of passport (main page and latest entry stamp)


The current fees for re-entry permits are as follows:
  • 1,000 Baht for single
  • 3,800 Baht for multiple
The fees at the airport may be higher than the fees at the local immigration office.

Re-entry permits can be applied for in person or by an agent at Thai immigration office. If an agent is used, a letter of attorney is required.

The processing time at Thai Immigration offices can vary from 1 hour to half a day, so if you prefer to queue, apply before lunch so you can pick it up later the same day.

Please know that the re-entry permit does not prolong your visa or permit to stay. It is just a permit to be able to return to Thailand and use the remaining days of your permit to stay or extension of stay. Remember when arriving back into Thailand, you must note the re-entry permit number on the Immigration.

Share:

Theo anh về nhà - ตามพี่กลับบ้าน

Album ảnh được thực hiện bởi Chu Trần Minh Đức và ekip của mình.
"Mình bỏ hết những gì của Thành đô, anh muốn trở lại nơi anh tìm thấy sự chông chênh ngọt ngào. 
Ta không bao giờ biết điều gì thật sự làm ta hạnh phúc, cho đến khi tìm thấy nó ở nơi mà tất cả mọi thứ đều vô nghĩa trước ý chí và tình yêu ngọt ngào."
Một trưa Hè tháng 5 với Ka Huy Võ Điền Gia HuyThanh Lãnh
----------------------
อัลบั้มรูปถ่ายโดย Chu Trần Minh Đức และลูกเรือของเขา
"เราต้องการออกจากเมือง พี่อยากกลับที่พี่พบความหวานได้
เราไม่เคยรู้ว่าอะไรทำให้เรามีความสุขจริงๆ จนกว่าจะพบว่าทุกสิ่งทุกอย่างไม่มีความหมายก่อนที่จะมีความรักและความรัก"
ฤดูร้อนพฤษภาคมกับ Ka Huy Võ Điền Gia Huy และ Thanh Lãnh













Share:

Ngày và tháng rút ngắn trong tiếng Thái

สวัสดีครับ!

Hôm nay chúng ta sẽ cùng học ngày tháng viết tắt trong tiếng Thái. Có nhiều người học tiếng Thái thấy đâu đó các ký hiệu viết tắt của ngày tháng và không biết đó là gì. Các ký hiệu tắt này được dùng khá rộng rãi trong văn bản hành chính, hóa đơn và cả trên nhãn thức ăn. Thế nên chúng ta cùng tìm hiểu nào


Month Abbreviations 

1. ม.ค. = มกราคม = Tháng một (January)
/má-gà-raa-kom/ 

2. ก.พ. = กุมภาพันธ์ = Tháng hai (February)
/gum-paa-pan/
    
3. มี.ค. = มีนาคม = Tháng ba (March)             
/mii-naa-kom/                

4. เม.ย. = เมษายน = Tháng tư (April)             
/mee-sǎa-yon/                

5. พ.ค. = พฤษภาคม = Tháng năm (May)       
/prʉ́t-sà-paa-kom/         

6. มิ.ย. = มิถุนายน = Tháng sáu (June)       
/mí-tù-naa-yon/             

7. ก.ค. = กรกฎาคม = Tháng bảy (July)       
/gà-rá-gà-daa-kom/       

8. ส.ค. = สิงหาคม = Tháng tám (August)       
/sǐng-hǎa-kom/              

9. ก.ย. = กันยายน = Tháng chín (September)         
/gan-yaa-yon/                

10. ต.ค. = ตุลาคม = Tháng mười (October)       
/dtù-laa-kom/                  

11. พ.ย. = พฤศจิกายน = Tháng mười một (November) 
/prʉ́t-sà-jì-gaa-yon/         

12. ธ.ค. = ธันวาคม = Tháng mười hai (December) 
/tan-waa-kom/                  


Day Abbreviations

13. จ. = จันทร์ = Thứ hai (Monday)                   
/jan/                                  

14. อ. = อังคาร = Thứ ba (Tuesday)                    
/ang-kaan/                         

15. พ. = พุธ = Thứ tư (Wednesday)                       
/pút/                                  

16. พฤ. = พฤหัสบดี = Thứ năm (Thursday)           
/pá-rʉ́-hàt-sà-bͻͻ-dii/      

17. ศ. = ศุกร์ = Thứ sáu (Friday)                       
/sùk/                                

18. ส. = เสาร์ = Thứ bảy (Saturday)                     
/sǎo/                                

19. อ. = อาทิตย์ = Chủ nhật (Sunday)                 
/aa-tít/                             

20. ว.ด.ป. = วัน เดือน ปี = Ngày tháng năm (Day Month Year) 
/wan dʉan bpii/      

Các ký hiệu tắt này cũng khá khó nhớ. Nó sẽ dễ hơn nếu các bạn nhớ tên đầy đủ của từng tháng. Chúc các bạn học tốt

Sawatdii krub!
Kit

Nguồn tiếng Anh Thai Language Hut
Share:

Khi nào chúng ta sống chung


Ngày đầu tiên yêu anh, tôi vẫn nghĩ một lúc nào đó cả hai sẽ sống chung như những cặp tình nhân vĩnh viễn. Nhưng rồi suốt đời anh chỉ đưa cho tôi một lời hứa không bao giờ thành sự thật.

- Khi nào chúng ta sống chung với nhau hả anh?

- Một lúc nào đấy, khi anh sắp xếp ổn thỏa mọi việc, chúng ta sẽ sống cùng nhau.

Mười lăm tuổi, lần đầu tiên tôi gặp anh. Hai đứa cùng ngồi trên chuyến xe bus vắng người. Trong một ngày, ba lần chạm mặt, ắt hẳn đó là duyên. Nhưng vào cái tuổi mười lắm ấy, tôi đâu biết trên đời này duyên phận lại chia thành hai loại. Loại giữa tôi và anh có lẽ là nghiệt duyên

Mười tám tuổi, tôi là tình nhân của anh tròn hai năm ba tháng, tính theo sinh nhật tôi. Chiếc bánh kem xẻ từng miếng nhỏ, anh đút tôi quả cherry đỏ mọng ngon lành. Chúng tôi hạnh phúc chào mừng ngày quan trọng nhất.

- Khi nào chúng ta có thể sống chung với nhau?

Tôi hỏi anh bằng trái tim mười tám tuổi được người thân bảo bọc nên đâu biết thế gian bên ngoài trắc trở ra sao. Anh khi ấy ôm tôi vào lòng, ghì chặt rồi nở nụ cười buồn nhất mà kể từ khi quen anh, tôi được nhìn thấy lần thứ hai.

Lần đầu tiên anh cười buồn thế là vào ngày chúng tôi gặp nhau, trên chuyến xe bus ấy, một đứa học sinh ôm cặp lang thang lại gặp một sinh viên khác cũng lang thang vô định.

- Lần đầu tiên em gặp anh, anh cũng cười buồn như thế, tôi hỏi anh, không suy tính gì nhiều, chỉ đơn giản nghĩ gì nói đó. Anh lại vẫn ôm tôi, chặt hơn, như sợ hãi tôi sẽ biến đi mất.

- Khi ấy anh còn là sinh viên Mỹ thuật, đang đi tìm câu trả lời cho tương lai.

Rồi chúng tôi nằm ôm nhau, anh kể về nhiều thứ. Rằng anh có trong mình dòng máu của nghệ sĩ, yêu hội họa hơn cả sinh mạng. Nhưng hội họa không mang đến cho anh cái tương lai cha mẹ mong muốn. Và hôm chúng tôi gặp nhau, anh lang thang đi tìm câu trả lời cho bản thân.

- Vậy anh đã chọn…?. Tôi ngập ngừng hỏi. Anh hôn lên trán tôi, vùi mặt vào mái tóc anh vẫn luôn yêu thích, giấu gương mặt trong đó, thốt lên những con chữ buồn man mác.

- Anh cắt đứt sinh mạng của mình hôm ấy".

Tôi lặng đi. Anh cũng vậy. Chúng tôi ôm nhau, nước mắt tôi chảy dài trên gương mặt. Anh dịu dàng hôn từng giọt lệ, dịu dàng ôm ghì và nói với tôi điều ngọt ngào nhất. "Đừng khóc. Vì hôm ấy anh cũng đã gặp một thiên thần, một thiên thần ban tặng cho anh sinh mạng mới".

- Anh à. Tôi chỉ gọi được vậy rồi vùi mặt vào ngực anh mà khóc. Xác thịt chúng tôi quyện vào nhau, không lớp áo vải nào che chắn, sự ấm áp cứ thế mà lan truyền. Anh sưởi ấm cho cơ thể tôi, và tôi sưởi ấm cho trái tim anh. Hai chúng tôi cứ thế ôm nhau suốt tối, ngủ quên trong tình yêu của đối phương dành cho mình.

Hai mươi tuổi, kỷ niệm năm năm yêu đương, tôi lại hỏi anh điều ngốc nghếch.

- Anh định khi nào chúng ta sẽ sống chung? Em đã là một chàng trai nửa trưởng thành hai mươi tuổi, còn anh cũng được xem như một doanh nhân thành đạt, chúng ta có thể ra ở riêng được rồi mà.

Vẫn nụ cười buồn, anh xoa đầu và đưa ra lời hứa: “Cho anh chút thời gian sắp xếp chuyện gia đình. Khi nào anh nói rõ được với cha mẹ, chúng ta sẽ sống chung”.

Hai mươi tuổi, người ta có được nhiều điều và cũng mất đi nhiều điều. Tôi, hai mươi tuổi, mất đi sự ngu ngốc khờ dại của đứa trẻ con. Chàng trai trong tôi đã hiểu cuộc đời có ánh nhìn như thế nào với hai chữ đồng tính, và cũng hiểu, lời hứa anh đưa ra không chắc thành hiện thực. Năm năm yêu đương, anh thương tôi bằng cả tấm lòng, nhưng sinh mạng của mình anh đem trao cho cha mẹ. Chúng tôi chỉ có thể tìm nhau trong khoảnh khắc, yêu đương vội vã để đêm đến anh quay về bên gia đình không có tôi. Còn tôi về nhà trong nỗi nhớ anh quay quắt. Gia đình thương tình động viên. Dù vậy, từng câu chữ của cha mẹ rơi ra cũng không làm lòng tôi trơ cạn. Tôi vẫn yêu anh, vẫn khóc và vẫn chờ đợi một ngày nào đó hai đứa được sống chung…

Hai lăm tuổi. Anh kết hôn. Tôi đi tìm nhân tình cho riêng mình vào những đêm vắng

Một tháng trước đó, anh đến tìm tôi báo "tin vui": "Anh sắp kết hôn"

Đáp lại câu nói ấy đáng lẽ phải là lời chúc phúc. Nhưng tôi lại không nghĩ ra được câu nào để chúc anh hạnh phúc. Môi lắp bắp, lưỡi cuống cả lại. Tay run rẩy, mắt nhìn bóng anh nhòe đi trong đau đớn.

- Khi nào chúng ta sống chung với nhau hả anh?. Tôi chỉ hỏi được thế rồi nước mắt trào ra. Anh xin lỗi và lặp lại hai chữ ấy không biết bao nhiêu lần, nhưng chưa một lần anh nói với tôi, khi nào hai đứa sẽ được sống chung với nhau.

- Cô ấy có thai. Và bố mẹ muốn anh kết hôn. Họ đã chấp nhận người con gái ấy.

Tôi vẫn chỉ khóc, khóc thật nhiều đến mức không nhớ được thời gian. Khi nước mắt ngừng rơi, tôi mới nhận ra trời đã tối và anh phải về. Ừ, đáng lẽ anh phải về cách đây hai tiếng. Đã nửa đêm rồi còn gì, vậy mà anh vẫn cứ ngồi cạnh tôi suốt, cứ lặng lẽ chờ đợi nước mắt tôi ngưng rơi.

Tôi quay về, con đường giờ chỉ có hai chúng tôi bước theo hai hướng trái ngược. Bóng anh vẫn ở đằng sau, chắc ánh mắt anh bây giờ buồn lắm. Nhưng tôi lại không nhìn được nỗi buồn ấy, mắt tôi nhòe cả rồi thì sao mà nhìn được nỗi buồn từ mắt anh…

Đêm ấy tôi cứ bước mãi, bước vô định không biết sẽ về đâu.
….

Tối tân hôn, anh chung chăn gối với người đàn bà xa lạ, tuy biết đó không phải lần đầu tiên hai người quan hệ, nhưng nước mắt tôi đêm ấy rơi đến cạn khô, tưởng chừng như nước mắt cả cuộc đời được tôi dùng trong chỉ một đêm đó.

Biết là đau đớn, nhưng tôi không ngăn được mình nghĩ về điều đó, để rồi lại khóc, khóc thật nhiều. Khóc cho một đêm tân hôn hạnh phúc của ai đó…

Ba tháng sau, kỷ niệm ngày quen anh, tôi cùng bạn tình dạo bước trong cơn hoang vắng, và thấy anh. Lòng tôi vắng nhưng con phố thì đông. Những người qua đường đẩy xô thế nào, tôi lại vô tình xém ngã vào vợ anh, bàn tay chạm vào chiếc bụng của người đàn bà ấy, bỏng rát như chạm vào lò than đỏ hồng, đầy đau đớn.

- Sao thế?

Bạn tình hỏi tôi, tôi đưa mắt nhìn anh. Hôm nay mắt tôi không nhòe nên nỗi buồn trong mắt anh hiện rõ đến nhói lòng.

- Không có gì. Đi thôi

Khoác tay bạn tình thật chặt, tôi bước đi. Sắc màu của đêm đó đầy đớn đau. Người bạn tình ấy quả thật lý tưởng hơn tôi nghĩ, đặc biệt trong việc dùng nỗi đau thân xác che lấp nỗi đau đang gặm nát trái tim tôi. Những giọt nước mắt lại không ngừng rơi. Tôi lại khóc, để cuối cùng ôm người cất lên tiếng cười như pha lê vỡ tan.

Cũng đêm ấy, khi quay về, tôi thấy bóng anh đợi trước nhà, đôi mắt buồn nhìn tôi, rồi nhìn những vết hằn dây trói nơi cổ tay. Anh ôm tôi thật chặt, lần đó cũng là lần đầu tiên, tôi thấy nước mắt anh rơi.

- Xin lỗi.

Chúng tôi ngủ trong vòng tay nhau đến sáng. Đêm ấy anh không về nhà. Và trong đêm dài dăng dẳng, tôi được ôm anh trọn vẹn giấc nồng.

- Anh xin lỗi.

Chúng tôi thức, trao nhau nụ hôn buổi ban mai. Rồi ôm nhau như thể chỉ cần cánh tay buông lỏng, chúng tôi sẽ lại mất nhau.

- Tại sao?

Tôi hỏi. Anh hôn vào tóc tôi, trả lời, giọng vẫn buồn vậy. Nó làm tôi nghĩ, hình như ký ức của chúng tôi giờ đây chỉ còn những nỗi buồn tràn ngập. Chỉ còn ánh mắt tôi nhìn anh mỗi lần hỏi khi nào chúng ta sống chung, chỉ còn bóng anh trong đêm gặp cuối cùng trước đó, và cũng chỉ còn tôi với lệ dài trong tối tân hôn.

- Vì người đó là phụ nữ, cha mẹ anh muốn có một đứa cháu. Và …

Anh bỏ lửng. Nhưng tôi biết lý do tiếp theo ấy, vì em là một đứa con trai, vì xã hội không chấp nhận chúng ta, vì gia đình anh không thể chấp nhận một thằng đàn ông đi yêu một thằng đàn ông khác

Vậy đó. Chúng tôi không còn gì để nói nữa. Và những vòng tay cứ ghì chặt lấy nhau. Để rồi sau đấy anh lặng lẽ hôn lên những vết hằn trên cơ thể quay về từ một đêm nhơ nhuốc với người tình xa lạ không phải anh.

- Đừng làm như thế nữa.

Anh thì thầm tai tôi. Nhưng tôi thì trơ cạn, những lời anh nói ấy, nếu nó đến sớm hơn, hoặc ít ra nó chỉ cần sớm hơn khi đôi tay tôi bỏng rất, hoặc giả là khi tôi không biết rằng nỗi đau thể xác lại có thể giúp tôi quên đi cái đau trong tim, thì chắc tôi sẽ nghe lời anh. Nhưng quá muộn rồi. Thật sự tim tôi đã không còn là một trái tim trọn vẹn để yêu anh nữa rồi. Từ đêm qua, nó đã vỡ tan thành rất nhiều mảnh, nhiều đến mức không nhặt lại được nữa.
Share:

Masterting 1000 IELTS, TOEFL iBT Vocabulary

Sách được soạn thành file mềm bởi Mr. Trong Manh Nguyen
LỜI MỞ ĐẦU
Hiện nay, nhu cầu rèn luyện các kỹ năng tiếng Anh và thi lấy chứng chỉ IELTS, TOEFL IBT cho mục đích du học, xin học bổng, tìm việc làm... của học sinh, sinh viên khá lớn.

Hiểu được điều này, chúng tôi biên soạn bộ sách MASTERING 1000 IELTS, TOEFL IBT VOCABULARY(dựa theo cuốn “22,000 từ thi TOEFL” của tác giả Harold Levine). Mụ c đích duy nhất của quyển sách này là giúp các bạ n họ c tốt môn tiếng Anh.

Về cách sắp xếp: từ vự ng đượ c chia theo tuần, giúp các bạ n họ c đều đặ n và kiể m soát đượ c lượ ng từ mình họ c, từ đó, có độ ng lự c họ c đều hơn, và nhiều hơn.

Kế đến, chúng tôi xin nói về cách họ c từ vự ng trong quyể n này sao cho hiệ u quả : Muốn đạt điểm cao ở kỳ thi IELTS, có 1 điểm rất quan trọng mà chúng tôi nghĩ ai cũng biết: LUYỆN TẬP THƯỜNG XUYÊN. Tuy nhiên, cũng có một điểm cực kỳ quan trọng mà đa số các bạn thường không chú trọng lắm. Đó là phần từ vựng dạng Academic (học thuật).

Cho nên để đạt điểm cao trong kỳ thi IELTS, ôn luyện từ trong quyển MASTERING 1000 IELTS, TOEFL IBT VOCABULARY là cực kỳ cần thiết.

Mỗi ngày chỉ cần học 3 từ, thì lượng từ vựng của bạn sẽ tăng đáng kể. Số từ vựng này sẽ giúp bạn trong cả 4 phần thi Listening, Speaking, Reading và Writing.

Sự lợi hại của quyển sách này, chắc chắn chỉ khi nào học rồi, bạn mới thấy rõ.

Đương nhiên mỗi người có 1 cách học riêng và trí nhớ khác nhau.

Có người nhìn qua là nhớ liền, có người nhìn hoài vẫn không nhớ, nên chúng tôi gợi ý cách học này, nếu bạn cảm thấy thích hợp với mình thì có thể áp dụng.

1/ Mỗi ngày bạn chịu khó học 3 từ: giống như ăn cơm vậy: sáng 1 từ, trưa 1 từ, tối 1 từ. Vui lòng đừng thấy cuốn sách quá hay mà học 1 ngày vài ba chục từ rồi ngày mai nhìn lại thấy ngán.. rồi.. bỏ luôn quyển sách hay này nhé.

2/ Làm sao mà trước khi đi ngủ, có thể đọc (hoặc viết) ra 3 câu ví dụ có chứa từ đó là xem như bạn đã thành công rồi. Bạn hãy nhớ là đừng học kiểu: teacher: giáo viên, mà hãy cho nó vào câu hẳn hoi. Nên học câu ví dụ trong sách (giúp mình biết thêm nhiều từ mới khác, quan sát từ loại, ngữ pháp của câu) chứ đừng học nghĩa tiếng Việt rồi tự đặt câu, có khi lại sai ngữ pháp và sai luôn cả từ loại nữa !

3/ Ở mỗi từ vựng, chúng tôi đều chia theo dạng song ngữ (bên trái là trang tiếng anh và bên phải là trang tiếng việt).

Chúng tôi có thêm vào phần phiên âm, giúp các bạ n không phả i tốn thời gian tra tự điể n để biết cách đọ c. Các khoảng trống bên dưới mỗi từ vựng để bạn có thể tự viết lại câu (nhìn vào câu tiếng việt có thể viết sang tiếng anh và ngược lại) nhằm mang lại hiệu quả cao nhất cho việc học từ vựng của mình. Có rất nhiều bạn, muốn đạt điểm cao, nhưng lại làm biếng học từ vựng, thì vẫn cứ ở mãi trong cái vòng lẩn quẩn… không thể nào thoát ra được. Lời khuyên chân thành dành cho bạn là: cố gắng học từ vựng trong quyển này, sẽ cải thiện số điểm đáng kể! Chúc các bạn học và thi tốt nhé!

Trân Trọng.
Nhóm Biên Soạn

File PDF here

Share:

Definition List

Unordered List

Support

If you’ve browsed through my blog, or used the search bar on the top right corner to look for answers, but still need help, just send your feedback or enquiry through the contact session