Sự thành tạo của bạn trong việc mua sắm ở Thái Lan sẽ tùy thuộc vào khả năng thương lượng của bạn. Việc mặc cả là chuyện bình thườn gva2 bạn càng thấy thỏa đáng khi điều đó càng trở nên dễ dàng.
Mua bất cứ thứ gì ở chợ, bạn đều phải mặc cả. Tuy nhiên giá cả ở các cửa hàng tổng hợp và hầu hết cửa tiệm không dành cho du khách đều có giá nhất định. Người ta thường có thể phải trả giá chắc chắn ở những vùng đông du khách, vì nhiều khách mới đến lần đầu thường thanh toán với bất kỳ giá nào được chào bán, sẽ tạo ra giá cả trong vùng giả tạo, chênh lệch giữa thị trường địa phương và thị trường du khách.
Mặt khác, người Thái thường cố không nói mọi thứ thẳng ra với bạn vì vậy cần dè dặt khi phải trả giá. Cần có cách xử sự tốt khi mặc cả để tránh mất thì giờ về những chuyện lặt vặt. Việc cãi cọ một vài baht sẽ làm cho cả người bán lẫn người mua mất mặt
เท่าไร/เท่าไหร่ (thau rày) - Bao nhiêu?มีถูกกว่านี้ไหม (mii thục quà ní mảy) - Có rẻ hơn này không?
ราคาแพงมาก (ra-kha p(h)eng maác) - Giá mắc quá!
คิดว่าแพงไป (khít wa p(h)eng pay) - Nghĩ là giá cao quá
ลดราคาได้ไหม (lốt ra-kha đai mảy) - Giảm giá được không?
... บาทได้ไหม (... bạt đai mảy) - ... baht được không?
ฉันมีเงินไม่มาก (chẳn mii ngơn may maác) - Tôi có tiền không nhiều
ให้ไม่เกิน... บาท (hai may cơn... bạt) - Không trả hơn... baht
ถ้าซื้อสอง... ลดได้ไหม (tha xứ xỏng... lốt đai mảy) - Nếu mua hai... giảm được không?
คุณภาพไม่ค่อยดี (khun p(h)áp may khoi đii) - Chất lượng không tốt lắm
ราคาต่ำสุดเท่าไร (ra-kha tằm xụt thau ray) - Giá thấp nhất bao nhiêu?
มี... ไหม (mii... mảy) - Có... không?
ฉันกำลังหา... (chẳn căm lăng hả...) - Tôi đang tìm...
มีอีกไหม (mii ịc mảy) - Có nữa không?
ขอดูอีกแบบหนึ่ง (khỏ đu ịc bẹp nừng) - Xin xem một loại khác
ลองได้ไหม (long đai mảy) - Thử được không? (dành cho mua quần áo)
Source: NXB Văn hóa Thông tin
0 comments:
Post a Comment